Page 1 of 2

Any difference in spelling/words between British/US books?

PostPosted: Sat Aug 26, 2006 7:28 am
by tbessie
I know that the Harry Potter books were slightly modified for the US market, as far as specific words used that they felt might not be understood in the US.

Was the same done for the His Dark Materials books, does anyone know?

I've searched around a bit, and haven't found this asked yet.

- Tim

PostPosted: Sat Aug 26, 2006 10:12 am
by salvete
Well, I can't tell you that, but I know that they made an idiotic change in the danish books. You see, in Denmark "dæmon" is an actual word meaning "demon", but instead of using that, they've changed it to "daimon" which dosen't sound like "dæmon" at all...

PostPosted: Sat Aug 26, 2006 11:38 am
by Diolmhain
accept for the attrociuos spelling of the words NORTHERN_LIGHTS
(they misspelt it so badly it was THE_GOLDEN_COMPASS!)
no i don't think so......... :P

PostPosted: Sat Aug 26, 2006 9:57 pm
by Claire de la Lune
I'm not sure, but did they change the spelling of armoured bear to armored bear as Americans would spell it for The Golden Compass?

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 12:04 am
by Soapy
They changed the spelling of "spectres" to "specters".

<mutters>

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 1:38 pm
by Diolmhain
oh yes i remember being gunned down by sraffies for that one when i was a newbie.
Good times.

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 3:09 pm
by Mockingbird
oh yes i remember being gunned down by sraffies for that one when i was a newbie.
Good times.

I remember defending you on that one. And don't worry, I'm sure you're still considered a n00b.

There are probably other insignificant differences between the two versions--'colour' v. 'color' etc...

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 4:41 pm
by Diolmhain
If i was stilll considered a n00b i'd be replying to this post instead of mutually...

... :( .....

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 11:06 pm
by Ursae Majoris
I'm not sure, but did they change the spelling of armoured bear to armored bear as Americans would spell it for The Golden Compass?
Yes, they did and they also changed some of the chapter titles throughout the trilogy as well.

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 11:26 pm
by SpaceTraveler
Which chapter titles did they change?

PostPosted: Tue Aug 29, 2006 4:41 am
by Ursae Majoris
They changed chapter 20 in NL from À Outrance to Northern Lights in TGC. There are probably more though, this was the only change listed in the wiki.

PostPosted: Thu Sep 07, 2006 2:19 pm
by Slizer
They humbucked spectre? Geez thats bad. I've not found any differences with finnish ones. If ya wanna more info contact asidi in #btts :P As I need to get the darned english versions from somewhere.

PostPosted: Mon Sep 11, 2006 4:48 pm
by Kyrillion
There's a few dfferences (I guess a lot of them - like the title in fact) are more because PP was able to revise the British edition a stage further than the American cos of bad communication. But that doesn't mean the British ones are better - there's one little bit that you only get at the end of the American editions when Lyra is talking to Pan. It's included on the audio editions:

Pan: We could do it. We came all this way, didn't we?
Lyra: We got it wrong though, Pan. We got it all wrong about Roger. We thought we were helping him.

Maybe it's just the actor's reading of this on the tapes but it breaks my heart every time.

PostPosted: Mon Sep 11, 2006 5:34 pm
by jessia
i thought the american editions were published later than the british editions?

PostPosted: Mon Sep 11, 2006 5:42 pm
by Slizer
No wai.

PostPosted: Thu Sep 21, 2006 8:58 am
by Enitharmon
Don't forget the whole passage (Lyra's Orgasm) from TAS which was excised from Merkin editions...

PostPosted: Thu Sep 21, 2006 9:01 am
by Somewhat
What editons are those?

Kyrillon, it's more than those two lines I think: it's an entire paragraph they managed to miss.

PostPosted: Thu Sep 21, 2006 3:38 pm
by Angel to follow
Don't forget the whole passage (Lyra's Orgasm) from TAS which was excised from Merkin editions...
What? Is that in British editions?

PostPosted: Thu Sep 21, 2006 4:14 pm
by Enitharmon
Unfortunately I no longer have copies of the books and I can't seem to find the relevant quotations on the site any more.

But I'm sure somesraffie will be along shortly to quote in full the relevant paragraph from the British edition of the chapter entitled Marzipan and the rather limp two lines substituted for it in the Merkin editions.

PostPosted: Fri Sep 22, 2006 6:58 am
by SpaceTraveler
Do you mean the lines about Lyra feeling as if dark rooms in a mansion were being lit up inside her? That is still in the editions I have.