Page 1 of 2

Different titles

PostPosted: Sun Nov 27, 2005 12:15 am
by Kinders
I've been dawdling about the French Citagazze web site. Is Northern Lights called Kingdoms of the North 'cross the sea? Are there any other differing titles?

PostPosted: Sun Nov 27, 2005 12:38 am
by Stargirl
what do you mean? like are there any diffrent titles in english? or when the title are translated? you mean like Norhtern lights in britain and the golden compass in US right?

PostPosted: Sun Nov 27, 2005 1:46 am
by Kinders
I wonder if the books have any other titles beside Northern Lights, The Golden Compass, The Subtle Knife and The Amber Spyglass. Anywhere.

PostPosted: Sun Nov 27, 2005 11:48 am
by Dragon of Heaven
I remember they had an article on the site about what the books are called in different countries but I can’t seem to find it anywhere. For example one country (I can’t remember) calls the second book The Tower of Angels, which sounds pretty cool.

PostPosted: Mon Nov 28, 2005 1:00 am
by Kathleen
I seem to remember the trilogy being called 'His Dark Matters' but I don't know if I was mistaken or not.

Re: Different titles

PostPosted: Mon Nov 28, 2005 1:16 am
by Will
I've been dawdling about the French Citagazze web site. Is Northern Lights called Kingdoms of the North 'cross the sea? Are there any other differing titles?
'Tis, yeah. I'm damn sure we either had a great thread on this, or something on the site. There's always the cover art to check:

http://www.bridgetothestars.net/index.php?d=coverart

edit: In fact, here's that second French title:

Image

PostPosted: Mon Nov 28, 2005 1:30 am
by Kinders
Crossing of the Worlds? Is that the name of the series in France?

The "Catalan" (where is that?) edition of book two appears to be called just, "The Knife" (or "The Dagger").
Image

PostPosted: Wed Nov 30, 2005 2:29 pm
by Taroh
I seem to remember the trilogy being called 'His Dark Matters' but I don't know if I was mistaken or not.
You would be correct. :) That’s why I think that the best titles are The Golden Compass, The Subtle Knife and The Amber Spyglass, although they are not exactly “materials,â€

PostPosted: Wed Nov 30, 2005 6:59 pm
by Will
Crossing of the Worlds? Is that the name of the series in France?

The "Catalan" (where is that?) edition of book two appears to be called just, "The Knife" (or "The Dagger").
Image
(Kin, click the thumb to get a bigger version.) 'Tis in Spain.

Image


Well, I don't suppose anyone wants to compile a collection of all the names do they? :P

PostPosted: Wed Nov 30, 2005 8:09 pm
by krebbe
I seem to remember the trilogy being called 'His Dark Matters' but I don't know if I was mistaken or not.
You would be correct. :) That’s why I think that the best titles are The Golden Compass, The Subtle Knife and The Amber Spyglass, although they are not exactly “materials,â€

PostPosted: Wed Nov 30, 2005 9:54 pm
by Melancholy Man
Oh, please let me be the one who says it... it ain't a friggin' compass!

PostPosted: Thu Dec 01, 2005 2:09 pm
by Taroh
Oh, please let me be the one who says it... it ain't a friggin' compass!
well yeh we all know that

PostPosted: Thu Dec 08, 2005 3:22 pm
by Kyrillion
AAAAAAAAGGGGGGGGGGGGGGHHHHHHHHHH!

Do we HAVE to go here again? Since the people who live in Britain seem to be the ones that prefer Northern Lights and the people in America the ones that prefer The Golden Compass, can;t we just be happy we have the relevantly-named editions in out own countries and stick something in the commandments about NEVER RAISING THIS SUBJECT AGAIN?

Ahem.

As for titles that translate differently I guess they use a different one wherever it can't be directly translated. Or so one would think... but why should the Catalan translator take the 'subtle' out of the title? Surely there's a comparible word in Catalan?

PostPosted: Thu Dec 08, 2005 5:14 pm
by Calix
As for titles that translate differently I guess they use a different one wherever it can't be directly translated. Or so one would think... but why should the Catalan translator take the 'subtle' out of the title? Surely there's a comparible word in Catalan?
Perhaps it was simple creative choice. Even if things can be translated perfectly, I see a lot of times they change the title in other countries. It's usually still relevant, of course, so I've never had a problem with this.

PostPosted: Sun Dec 18, 2005 3:35 am
by DutchCrunch
Often you just don't get around translating a title.
In English The Subtle Knife sounds special and wonderful, but in a literal translation to Dutch the subtle (even though it is the same word) sounds off and weak.
It has a lot to do with how language is used.

PostPosted: Sun Dec 18, 2005 10:12 am
by manda
Wow, you sound so educated DutchCrunch.

Otherwise I agree with Kyrillion.
AAAAAAAAGGGGGGGGGGGGGGHHHHHHHHHH!

Do we HAVE to go here again? Since the people who live in Britain seem to be the ones that prefer Northern Lights and the people in America the ones that prefer The Golden Compass, can;t we just be happy we have the relevantly-named editions in out own countries and stick something in the commandments about NEVER RAISING THIS SUBJECT AGAIN?
*nods head vigorously*

PostPosted: Tue Dec 20, 2005 7:32 pm
by binni
If you translate the title of the Icelandic version of TAS (Skugga Sjónaukinn) back to English, it'd be "The Shadow Spyglass"

PostPosted: Wed Dec 21, 2005 3:14 am
by Alewyn
If you translate the title of the Icelandic version of TAS (Skugga Sjónaukinn) back to English, it'd be "The Shadow Spyglass"
now that's interesting

PostPosted: Wed Dec 21, 2005 3:36 am
by kyrabelacqua
I'm pretty sure the Greek Northern Lights is called something like 'The Star Of The North'. That's really dumb. Don't they have a word for the Aurora?

PostPosted: Wed Dec 21, 2005 4:37 am
by Alewyn
you seriously think that i paid attention in greek school?